jueves, 9 de febrero de 2006

Sobre el nombre de este blog

Supongo que cuando uno abre un blog lo más difícil es ponerle un título. Hay que conjugar varios factores. A saber: no se le debe haber ocurrido a nadie antes; debe ser preferiblemente una palabra, no muy larga ni muy corta; relacionado de alguna manera con el autor; en el caso de blogs españoles, sin uñas, españas, peñas, cañas, moñas, coños. Sin eñes. Tal vez, un título ingenioso, sin resultar patético o, simplemente, un título neutro.

En el caso de este blog tenía pensado ponerle majaderías (en realidad majaderias por aquello de los acentos en las direcciones). Estaba
ocupado. Era de esperar. Además, ocupado por el Estatut. Eso me ha molestado. No por el Estatut en sí (ni por el contenido del blog, que no he leido), sino porque el dichoso Estatut llega a todas partes (pero ese es otro tema del que me hablaré, si eso, otro día).

Dada mi falta de imaginación probé con algo parecido. Majaderos. Libre. No sé. De acuerdo con la tercera característica antes citada, sólo un majadero le pondría así a su blog. Pero en tal caso, no creo que lo hiciese pues sería reconocer, en cierto modo, tal característica.
En mi caso. Ya tengo título para el blog: majaderos. no es que me considere uno, pero bueno, de vez en cuando, no viene mal un poco de autocrítica (de la que se hace uno, no como la que le hacían a Sofía Mazagatos que le sentaba tan mal).
De todas formas, como palabra, majaderos me gusta. Y si vamos al
diccionario, las definiciones son divertidas:
1.
adj. Necio y porfiado. U. t. c. s.
2.
m. Mano de almirez o de mortero.
3.
m. Maza o pértiga para majar.
4.
m. majaderillo.

De la primera: Porfiado: 1.
adj. Dicho de una persona: Terca y obstinada en su dictamen y parecer. U. t. c. s.
Creo que todos somos tercos y obstinados. La diferencia entre unos y otros es que algunos ejercen activamente y otros se reservan sus opiniones. Pero reconoczo que es difícil cambiar de parecer (al menos sobre determinadas cosas, aunque otros se empeñen en convencernos).

De la segunda, nada que decir o, como decían en un sitio donde trabajé antes "No aplica" o también "N/A" (por cierto, expresión pedante y, seguramente, de origen incierto)

De la tercera, ¿qué significa majar? pues ahí va. Majar es:
1.
tr. machacar.
2. tr. Golpear en la era el trigo, el centeno, el lino, los garbanzos, etc., con el manal o mayal, para separar el grano de la paja.
3. tr. coloq. Molestar, cansar, importunar.
O sea, que majadero es una vara para machacar (que significa también, en cierto sentido, porfiar. El círculo se cierra), para separar el grano de la paja, para molestar, cansar, importunar.
Pues eso, que a veces con intención, a veces sin ella, lo que aquí se diga resultará machacón, molesto, cansino y, probablemente más a menudo de lo que desearía, inoportuno. Vayan mis disculpas por adelantado.

Y para terminar, tenemos también majaderillo, que, además de diminutivo de majadero, es: 1.
m. Bolillo para hacer encajes y pasamanería.
Ójala lo que se escriba resulte ser encaje o pasamanería (otra de mis debilidades de la que también hablaré alguna vez. O no).

En fin, que escogí majaderos porque estaba libre y se parece al que quería. Ahora bien, una vez elegido, veo que hasta encaja en el ánimo con el que empiezo este blog. Veremos cuánto dura y si no acabo encajado en la primera y genuina definición de majadero.

1 comentario:

Anónimo dijo...

no, definitivamente no hubiera acertado con el nombre...
espero leerte a diario, ánimo con el blog!