viernes, 5 de mayo de 2006

Políglota (y 2)

Por fín. Estoy mucho más tranquilo. He encontrado la solución que buscaba, aunque sea parcial, a mi problema. Se llama profesor Maurer, sale en la radio y te pregunta cosas como "¿se siente usted capaz de aprender 50 nuevas palabras en una semana? ... eso significa que, en prácticamente 20 semanas, con mí (así acentuado) método usted podrá hablar inglés al 85%". ¿al 85%? me vale. La prueba del nueve es que, según él, en EEUU, muchos latinos, "con mí método ... incluso ven televisión en inglés". El método, si la aritmética no falla, se llama "el inglés con 1000 palabras". De verdad que estoy encantado. Además, blowin in the wind tiene casi 200 palabras, y ya me las sé. Me he ahorrado 4 semanas de curso. ¡Bien!
Así nos va. A todos quiero decir. No me voy a cascar un rollo sobre la tenacidad, el trabajo, la constancia ni nada de eso, que ya les dije en otra ocasión que no son mi fuerte ni santo de mi devoción. Pero, hablando de santos, tampoco lo es San Isidro Labrador (poco mordedor), a quien honramos en el foro cada 15 de mayo y de dedicamos hasta la mayor y más importante,dicen, feria taurina del mundo. Por si no lo saben, San Isidro Labrador se hizo famoso porque cuando los labradores propiamente dichos iban al campo, en lugar de trabajar, se quedaban dormidos en algún sombrajo. En ese momento el señor Isidro (supongo que entonces aún no sería santo) se ponía pin-pan-pin-pan y les dejaba el campo aradito, sembrao, y limpito de malas hierbas. Así que los labriegos se despertaban y, en honor al santo, se iban a los toros y se olvidaban de trabajar. Insisto, así nos va.
Nos pasamos la vida esperando a San Isidro labrador (poco mordedor), a San Euromillón bendito, y al profesor Maurer (santo moderno donde los haya) en lugar de (1) asumir nuestras limitaciones y (2) hacer lo que podamos, aunque eso sólo dé para cantar, con un marcado acento de East Anglia (de ahí era aquel Steve) el Blowin’ in the wind del redimido y converso Dylan. A ver, sigan conmigo:
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
Ahora sólo me queda que los de CCC encuentren a los primos francés y alemán del tal Maurer y poderle dar una alegría completa a mi padre con la santísima trinidad de los idiomas. Mientras, les dejo con el profesor a ver si a ustedes también les convence que yo estoy a puntito de llamar.


8 comentarios:

ana dijo...

lo mejor es irse de copas con bienvenida y punto

laura dijo...

yo tuve un novio guiri y ahora hablo perfecto inglés.

el sexo es definitivamente mejor que un curso de ccc...

de veras!

=)

díselo a tu padre.

Antonio dijo...

Esta, la dos, está bien, pero la primera es genial; ¡enhorabuena!.

chaveta dijo...

Saco a colación dos muestras de tu hermano el políglota que todavía se recuerdan en prestigiosas academias de idiomas:

"The apple this in the table"
"Don´t touch my morality"

Besos

claris dijo...

Dr. Malcom, no seas modesto, no has mencionado tus dotes con el italiano, incluso consigues un acento sardo muy logrado....

Dr. Malcolm dijo...

ana, bienvenida se toma TODAS las copas. No sale a cuenta.
l, gracias por el consejo pero, en mis circunstancias, echarme ahora un novio guiri me traería ciertas complicaciones logísticas. En todo caso me lo apunto por lo que pueda pasar....
antonio, gracias.
chaveta: qué bueno leer tu comentario y qué grande el don't touch my morality. También podíamos recorar el "aros de onion very puta madre" de otro doctor.
claris, el italiano fluye a través mío sólo cuando el alcohol también fluye aunque potrebbe essere...

Isabel dijo...

Yo estudio inglés desde los 5 años, egb, instituto, escuela de idiomas, filología inglesa en la universidad, y aún sigo diciendo sorry cada dos por tres porque me doy cuenta que no uso la palabra más adecuada. En cuanto a los demás me he dado cuenta que la mejor solución son libros de conversación que te sacan de bastantes apuros en el extranjero.

El francés lo olvidé en algún lugar entre los pirineos y extremadura. Y el italiano aparece de vez en cuando en mi vida, pero eso de hablar con fluidez nada de nada.

http://www.elalmanaque.com/humor/clubcomedia/club12.htm

Aquí te sentirás comprendido.

Mis profes de inglés me ponían canciones de los beatles, alguna de madonna, los cranberries, pero en dublin me las ponian de the La's

Puri dijo...

¿Y con ese método no hay que estudiar los tochos de gramática? Si te funciona avisa :-)